Szobrot kapott Koppenhágában Szendrey Júlia

Szendrey Júlia nevében én az y-os alakot szeretem, elvégre akkoriban, a 19.században, mindenki szeretett a neve végén látni egy nemesi y-t. Szóval, 2019-ben Koppenhága város tanácsa úgy döntött, hogy szobrot emeltet Szendrey Júliának. Mégpedig azért, mert Petőfi Sándor felesége, később özvegye fordította először magyarra a halhatatlan dán meseíró, Andersen műveit. 1858-ban jelent meg a könyv, korában nem aratott átütő sikert, de ez inkább csak annak köszönhető, hogy Szendrey Júlia nem minden magyarnál nem verte ki a biztosítékot. 

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Debbie Danowski és Pedro Lazaro:Miért nem tudom abbahagyni az evést?

Tony Judt és Timothy Snyder:Gondolatok a 20.századról

David Carter:A világ lepkéi