Bejegyzések

Lun Jü címkéjű bejegyzések megjelenítése

Őri Sándor:Konfuciusz bölcseletei

Őri Sándor, a magyar fordítók közül elsőként, verses formában fordította le Konfuciusznak, a nagy kínai filozófusnak, tanítónak bölcseleteit. Azt gondolom, jól tette. A verses olvasat valami olyan pluszt ad az egéybként sem szegény tartalomhoz, amit prózában elég nehéz lenne visszaadni. Ugyanakkor élvezetesebbé teszi a könyvet. Miről is szólnak Konfucisz bölcseletei? Miről is gondolkodott, több, mint kétezer éve a nagy mester? Csak néhány téma: arányosság, mértékletesség, szeretet,  bölcsesség, az ellenséggel való helyes bánásmód, a váratlanul ránk törő gondok megfelelő reagálása. Az éberség fogalma, mint az előszóban olvashatjuk, vitatható, viszont a tradíció fogalma már nem, azt ,véleményem szerint,egyszerűen tradíciónak kell fordítani, és kész. Nagyon sok irodalmi műfaj jelenik meg a Lun Jüben. Ha európai fogalmakkal akarnánk leírni: van itt elégia, epigramma, párbeszéd, gondolati költemény, épisztola. Talán csak eposz és verses regény nincs. A Lun Jü a világirodalom egyik alapmű