Gy.Horváth László ( szerk.):Égtájak 1978-79
Az Égtájak 1978-79 Gy.Horváth László szerkesztésében megjelent novellaválogatás, mely felöleli az egész korabeli világirodalmat. Ebben a rövid könyvajánlóban mindegyik, a kötetben szereplő műről írok néhány ( olykor csak egyetlen) mondatot. Remélem, ezzel sikerül felcsigázni az érdeklődést.
Woody Allen (USA):A Kugelmass-epizód.
Kugelmas professzor már nagyon ki szeretne szabadulni második házasságából. Pszichoanalitikusától azt kéri, egy kis kalandot adjon neki. Mandel doktor ugyan nem varázsló, de másnap jelentkezik valaki, aki az- és máris alámerülünk a francia irodalom legismertebb regényének, a Bovarynénak világába.
Umberto Apice (Olaszország): A fekete pötty
Ha a vadonatújnak nem is mondható, de azért tiszta, rendszeresen fehérre meszelt konyhánkban megjelenik egy fekete muslinca, az maga a katasztrófa
Csandrakánt Baksi ( India).Haj
Egy indiai főpap Bombayba utazik, hogy meglátogassa családját. Rettentően fél a nagyvárostól, általában ellene van a technikai fejlődésnek. Egy fülkébe kerül egy roppant szemtelennek látszó fiatalemberrel, akinek különös foglalkozása van...Az elbeszélés a tradicionális és a modern világ ütközéséről ad tűpontos képet.
Francis Rabey (Kamerun):Eddu házasodik.
A helyi tradíciók szerint nem a fiú dönti el, hogy mikor nősül, hanem az apa mondja meg neki, hogy mi a kedvező időpont. És nem a fiatalember választja ki az asszonyt, hanem a törzs vénei. Eddu azonban városban nevelkedett, és nem különösebben érdeklik a törzsi hagyományok.
Andrej Bitov (Szovjetunió,Oroszország): Infantyev
Infantyev professzor felesége, Natasa, mellrákban szenved. A férj mindent megtesz a gyógyulásért, de a feleség mégis meghal. Ám a temetésen történik valami, ami Infantyevet a valóság és álom viszonyának átértékelésére készteti. Nagyon finoman pszichologizáló mű.
Boba Blagojevič (Jugoszlávia):A svábbogár.Egy asszony élete súlyos válságba kerül. Gyermekei,férje,munkája már nem jelentenek neki semmi örömet. Egy este a konyhában felbukkan egy svábbogár. Blagojevič írása a kafkai történet késő 20.századi újraértelmezése.
Daniel Boulanger (Franciaország):Démoszthenész. Szerintem ez a mű lefelé lóg ki ebből a roppant magas színvonalú világirodalmi válogatásból.
Abelardo Castillo (Argentína):Szomorúfalva. Az író-narrátor kénytelen-kelletlen egy Buenos Airestől nem messze fekvő kisvárosban várakozik. Magába szívja a település meglehetősen életúnt, szomorú lelkületét.
Camillio José Cela (Spanyolország):Zoilo Santiso, a tremendista író. Jómagam nem tudom, mi az a tremendista, de valami jó lehet. Ha egy könyvet betiltanak, az annál népszerűbb lesz.
Camillo José Cela:Mindig ugyanaz a nóta. Szóval, Don Guillermot bezárják az őrültekházába.
René Clair(Franciaország):Stolz.Az elbeszélés a becsúlet,az igazságosság témakörét járja körül. Egy kisváros egyik kocsmáját főképp katonák látogatják. Egyik nap feltűnik ott egy középkorú, szomorú férfi. Vajon mit akarhat ott?
Ian Cochrane (Írország):Könnyes szemek. Van,amikor a szülő jót akar gyermekének,de a gyakorlatban ezt rosszul teszi. Túlságosan szigorú lesz a gyerekkel. Történetünk főhőse egy tíz év körüli kisfiú,akit szabadságszerető-és eléggé lump-nagybátyja teljesen a befolyása alá von.
Jerzy Giebrałtowski (Lengyelország):A modell. Szívszorító történet a második világháborús Lengyelországból. Szerző a "nagy" történelem és a kisember viszonyát vizsgálja. Az Égtájak 1978-79 kötet egyik legjobb darabja,filmforgatókönyv-írók érdeklődését is felkeltheti.
Shirley Ann Grau ( USA):Tolvajok. A magányos,de igazi társra vágyó Carrie és az inkább lazább kapcsolatban gondolkodó Steve románca-vajon működhet egy kapcsolat ennyire eltérő hozzáállással,szándékokkal?
Jacques Hamelink (Hollandia):Vasárnapi tűzáldozat.A történet 1951-ben játszódik. Holland kamaszok kirándulni mennek,de az összetartó kis csapatban valami elszakad,s meglehetősen szélsőséges viselkedésbe fordul át. Golding:A legyek ura című regényének "kontinentális változata".
Hosi Sinicsi ( Japán):A főnök háza. Modern világunkban ömlik ránk a jel,a mindenféle hatás,információ. Hogy ezt milyen szándékkal adja nekünk és kicsoda-hát ebben azért akadnak meglepetések. Groteszk elbeszélés a kommunikáció és az emberi viselkedés torzulásáról.
Ted Hughes (Nagy-Britannia):Vasárnap. A felnőttek világa a felnövekvő kamasz számára sok esetben undorító. Hughes naturalista ábrázolásmódja alátámasztja ezt az állítást.
Veikko Huovinen (Finnország): Ember,ne add fel. Mindannyian más módon viszonyolunk az elmúláshoz. Van,aki nem tudja elviselni,hogy halála után szűkölködjön. Az archaikus ember olykor felülkerekedik a racionalista,értelemalapú személyiségen.
Angela Huth (Anglia): Buci.A hagyományos erkölcsök túlzott erőltetése a nevelésben-sokszor ez vezet indokolatlan,modern szemmel nézve is eltúlzott lázadáshoz.
Jurij Jakovlev( Szovjetunió,Oroszország): Nadrágszerepben. A történet narrátora egy színésznő,aki fiúszerepeket játszik. Férje hidrológus,folyton úton van valami kutatóhajón. Fia,Alik,éppen kamaszodik,és nagyon kínosnak találja,hogy anyja ilyesféle szerepekben érzi otthon magát.
Otto Jägerberg (Német Szövetségi Köztársaság,NSZK). Tartozni valahová. Franz egy nagy építési vállalkozó fia,egyetemre jár. Apja szeretné,ha átvenné a céget. Egy vadászaton azonban kiderúl,hogy a vállalat a tönk szélén áll,lehet,hogy munkásokat kell elbocsátani.A mű az elidegenedés problémáját tárgyalja.
Miroslav Krleža(Jugoszlávia):Hajón. Egy rövid tengeri utázás története,amolyan tablószerű ábrázolás a hajó utasairól-életükön,ruházatukon,megjelenésükön keresztül pedig a korabeli Jugoszlávia társadalmának keresztmetszete.
J.M.G.Le Clézio (Franciaország):Aki sose látta a tengert. Daniel,a meglehetősen szótlan,semmiben sem kiemelkedő fiú egy éjszaka megszökik az internátusból. Társai megpróbálják elképzelni,hogyan élhet a tengerparton,barlangokban,csigákra vadászva,polipokkal barátkozva. A történetben utalás történik Szindbádra.
Norman Levine (Kanada):Kanadai neveltetés. Az író-narrátorra fiatal korában óriási hatással van Marsden:Kanadai neveltetés című könyve. Sok évvel később találkozik a Londonban élő szerzővel,aki játékokat készít áruházak számára,és arra bíztatja Levine-t:térjen haza Kanadába. Kulturáról,önazonosságról,szülőföldhöz való hűségről szól ez a remek kis írás.
Gennagyij Maskin (Szovjetunió,Oroszország):Örök fagy. Vologya,a távoli szibériai vidék élelmes mindenese balesetet szenved,meghal. Holttestét el kellene temetni,de mindenki korrupt,nehéz lesz sírhelyet találni a fagyott földben. Igazi szibériai irodalom,elképesztő kultúra.
Ian McEwan:Beszélgetés a szekrénylakóval. Egy elmebeteg anya betegesen túlápolja,csecsemőként kezeli fiát,még iskolába járni sem engedi. A fiú teljesen alkalmatlanná válik az életre. Amikor tizenhét lesz,az anya beleszeret egy férfiba,a fiút pedig egyre hanyagolja. Végül intézetbe adják a srácot,de huszonegy évesen onnan is mennie kell. Szívszorító elbeszélés.
Reidun Nygaard (Norvégia) Parancs. Milyen pályát választ magának egy végletekig imtrovertált, mindenféle komplexusokkal küzdő, generációs problémákat magában hordozó fiatalember?
Sanziana Pop ( Románia):Gondold tovább. Elmélkedés arról, miért nem érvényesülhet egy társadalomban a korlátlan szabadság- megfejelve abszurd dialógusokkal. Kész csoda, hogy ez mű a Ceacescu-idők Romániájában megjelenhetett.
Jozef Puskas (Csehszlovákia,Szlovákia): A határ. Egy fiú és lány sétálva beszélgetnek. Szóba kerül Isten léte vagy nemléte, a földi jog és az erkölcs, a gyász és az élet. Ha szabad egy megjegyzést:inkább filozófiai párbeszéd ez, mintsem novella.
Hans Peter Renfranz ( Német Szövetségi Köztársaság): Hatalomátvétel. Szatíra arról, hogyan működik modern tömegtársadalmakban a politika. Szerintem a kötet egyik legkiválóbb darabja.
Jürgen Rennert (Német Demokratikus Köztársaság): Az albérlő. A történet a két világháború közötti Németországban játszódik. Kiderül valami az amúgy okos, intelligens albérlőről, mely végzetesnek bizonyul számára.
Klaus Rifbjerg ( Dánia):A legmélyebb bánat. Az az igazi bánat, melynek nincs oka, eredője, pusztán a létből fakad, és végigkíséri az egész létezést.
Augusto Roa Bastos ( Paraguay):Halottvirrasztás. A holtakat illően elbúcsúztatjuk, az élet megy tovább. Ez még egy polgárháborútól sújtott országban is igaz.
Klaus Schlesinger (Német Demokratikus Köztársaság): A nénikém halála. Azt mondják, a háborúban nem maga a háború a rossz, hanem az, ami utána jön. Egy kedves, életerős asszony, aki csak segíteni akar gyermekein, meghurcoltatik, s ezt már nem bírja elviselni.
Jelena Szerebrovszkaja ( Szovjetunió, Oroszország).A Szép-szigetek. A második világháború után rengeteg ember tűnt el, asszonyok hosszú évekig keresték férjeiket. Olykor a legváratlanabb helyen találták.
Peter Taylor(USA):A kapitány fia. Fordította Vajda Tünde. A kisregény terjedelmű írás modern kori Tartuffe-történet,mely a Tennesse állambeli Nashville-ben játszódik. Toliver és Lila házasok,de Lila gazdag szülei szeretnék,ha egyelőre nem költöznének külön. Az ifjú pár ott marad,Toliver egészen otthonosan berendezkedik. Kiderül,hogy szülei az alkohol rabjai. Pár hónap együttélés során Lila anyjának valami gyanús lesz. És akkor Lila elmond mindent,a család élete teljesen felborul.
Paul Theroux (USA):Diplomatafeleségek.Ford Lugosi László. Malajziába érkezik a diplomata,itt Flint,a nemzetközileg elismert szakértő fogadja,aki beszél a diplomatafeleségek nem éppen rózsás helyzetéről is. Ekkor rájuk akaszkodik egy kissé bolondos,ám nagyon kedves helyi nőszemély.
Ngugi Wa Thiong'O (Kenya):Egy ember a wabenzi törzsből.Ford.Fehér Katalin. Az elbeszélés egy törekvő,előkelő családba házasodó fiatalember tragikus történetét mutatja be.
Viktorija Tokareva(Szovjetunió,Oroszország):Vékony falak.Ford.Mattyasovszky Brigitta. Ha egy szövetkezeti társasházba zongorista költözik,kész a baj. Különösen Volkov elvtársat,a volt elnököt zavarja nagyon a zaj. Bírósági pert is indít,ahol Mása,a művész nyer. Vajon Volkov belenyugszik a vereségbe?
Antti Tuuuri( Finnország):A bolond mérnök. Ford.Gombár Endre. Amióta a gyár mérnöke igen jelentős szabadalmak atyja lett,mindenhol ellenségeket lát. Az udvaron pl. folyton idegenek kóborolnak,amit a portásnak kötelessége lenne megakadályozni. Persze,ha lenne ott valaki,könnyebb volna.
Arvo Valton (Szovjetunió,Észtország):Számonkérés.Ford.Fehérvári Győző. Sokan jártunk úgy diákkorunkban,hogy ültünk a matekfeladatlap fölött,és rettegtünk a csengőtől.
Georgi Velicskov(Bulgária):Mese a devizamedvékről.Ford.Szondi György.Az Égtájak 1978-79 című könyv egyik legjobb darabja. A turistaház gondnoka nyugdíjba vonul,le kell számolnia utódjának.A párnákkal,a székekkel-és azzal a három medvével,amit valami ütődött vezető a turisták szórakoztatására vásárolt,ám az állatok elszöktek. Meg kell őket keresni a bolgár hegyekben. Elképesztő komikum,abszurdba hajló dialógok.
Gabrielle Wohmann(Német Szövetségi Köztársaság):Nem elég idegenek.Fordította Rónaszegi Éva. Egy pár és egy magányos asszony. Keresik helyüket a világban,azzal a biztos tudattal,hogy úgysem találják meg.
Judith Wright (Ausztrália):A szomorúfüge. Fordította Lukin Gábor.John Condon elindul,hogy megkeresesse dédapja egykori,nyugat-ausztráliai birtokát. Nem azt találja,amire vágyott. Nincs méltó emlékezés,csak a feledés kísérlete.
Ajánljuk az Égtájak 1978-79 című könyvet minden irodalomkedvelő Olvasó számára. Remekművek egész sorát találjuk a kötetben.
Európa Könyvkiadó, Budapest,1979.
Megjegyzések
Megjegyzés küldése